Despite being rejected by two men, May was in good spirits. She said that the two men needed a women who had a registered hukou in Shanghai.
虽然已经被两名男士拒绝,May的情绪还不错。她说那两个人想找一个有上海户口的女人。
For a gathering of thousands of single men and women, it was surprising to note that there was very little flirting going on.
虽然这里聚集了成千上万的单身男女,你会惊讶地发现这几乎没有什么打情骂俏。
People wandered the corridors picking up brochures from match-making companies and stopped in to listen to self-help lectures from "life coaches," who were schooling women in how to "brand" themselves.
人们在走道上徘徊,收集相亲公司派发的小册子,也会停下来听听“人生导师”的自助演讲,教女性如何自我“推销”。
At times, the Love and Marriage Expo felt like a job fair. Online match-making entrepreneur Li said that was an accurate comparison. Finding a spouse is "almost like finding a job," he said.
有时候,这场婚恋博览感觉就像是一场招聘会。婚恋网站创办者李松说这个比喻很确切。找对象“就好像找工作,”他说。
"People tend to be very pragmatic," he explained. "[Being single] is a problem that you have an obligation to fix. And your parents feel that it is their obligation to see to it -- to get this problem fixed."
【中国式爱情与婚姻:中国在玩的相亲游戏】相关文章:
★ 用白菜制作的美女
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15