Ms. Colp has annoyed her husband with advice, too. At a Mexican restaurant with three other couples Mr. Colp announced that he would never eat chicken tacos (the dish the person next to him had ordered), and then launched into a sermon about genetically modified food. After the dinner, Ms. Colp pointed out that he had bored their friends and told him he needed to remember ask people questions, not just talk about himself. Mr. Colp fumed─not speaking for the rest of the 45-minute ride home. 'I felt like I just got scolded by my mother,' he says.
考尔普太太也曾因提建议的事惹恼过她的丈夫。有一次在一家墨西哥餐厅和其他三对夫妇就餐时,考尔普先生声称自己将永远不会吃墨西哥鸡肉卷(他邻座的一个人已经点了这道菜),接着他就开始大谈特谈转基因食品。晚餐结束以后,考尔普太太指出丈夫让他们的朋友觉到无聊,并告诉他说要记得向人们发问,不要只顾自己说自己的。考尔普先生便发怒了──-在他们驾车回家剩余的45分钟里,他一句话也没说。考尔普先生称:“我觉得就像受到了我妈的训斥。”
'The things said to you by your wife have history behind them,' says Mr. Colp. 'I know she knows my faults and weaknesses.'
考尔普先生说:“你妻子对你所说的话,背后总有其缘由。我知道,她了解我的错误和缺点。”
There's the rub: Spouses often assume we are touching on their faults deliberately─so even well-meaning advice strikes them as criticism. And they get sick of us offering up the same advice over and over.
【婚姻生活 少提建议】相关文章:
★ 奇迹就在你周围
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15