最重要的是确定自己想要原地不动的理由。你应该真心满意自己的工作,而不是出于自我怀疑或害怕失败而逃避升职。
People can thrive after declining a promotion. Typically, they have made it clear to their managers that they want to continue growing while staying in the same job. They update their skills, solve problems for the boss, help colleagues advance and come up with new ways to be seen as invaluable.
有人在拒绝升职后可以发展得很好。一般来说,他们会向主管表明,自己想在当下这份工作中继续成长。他们会完善自己的技能,为老板解决问题,帮助同事进步,找出新的方法体现自己的价值。
They might describe their current job as 'an ideal fit for my passion and skill set' or 'the role where I can have the biggest impact.'
他们可能会说自己现在的工作“完美契合了我的激情和技能”或者“是我能发挥最大影响力的职位”。
It's important to revisit your decision now and then and make sure your reasons are still sound. People are often motivated to take a new job by intrinsic rewards, such as enjoying the challenge, the subject matter or the people, Dr. Siegel says. But when moving upward, people are more likely to be motivated by factors like pay or status. 'Those may be very compelling but they're not always very satisfying,' he says. 'Ask yourself why you took the job in the first place,' he says. Are those motivators still in force?
【另类职场规划:为喜欢的工作拒升职】相关文章:
★ 埃菲尔铁塔130岁了! 关于它的这10件事你却不一定知道
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15