During the emergency surgery, doctors found five pounds of metal and two gold rings inside the 80-year-old.
在急诊手术过程中,医生发现这位80岁老人体内有5磅金属和2个金戒指。
A school banned triangular flapjacks after a pupil was injured by one in March.
三月一小学生被燕麦饼砸伤后,学校禁止食堂供应三角形燕麦饼。
Dinner staff at Castle View school in Canvey Island, Essex were told to cut the treat into squares or rectangles after one was thrown, hitting a boy in the face.
在英国埃塞克斯肯维岛堡景小学食堂,此前一个小男生被丢过来的三角饼砸伤脸部,此后食堂里只提供正方形和长方形的燕麦饼。
A keen amateur cook died after a super-hot chilli challenge.
一位热衷料理的业余厨师在试吃超级辣椒后身亡。
Fork-lift truck driver Andrew Lee, 33, of Edlington, South Yorks, suffered heart failure in 2008 after betting his girlfriend's brother he could make the most fiery sauce with a Thai variety his dad had grown.
33岁的安德鲁·李家住南约克艾德灵顿,是个叉车司机。2008年他死于心脏病,据称此前他曾和女友弟弟打赌,说他能用其父亲种植的变种泰国辣椒做出世界上最辣的酱。
Dozens of children were injured when a food fight erupted at their school in Ohio last spring.
【吃货要当心:盘点10件吃引发的囧事】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15