Stress also activates the 'endocannabinoid' system in the brain. Yes, there's a class of chemicals in the brain that resemble the ingredient in cannabis that famously links pot to getting the munchies. And stress activates another brain chemical called neuropeptide Y that can stimulate the craving for fat and sugar.
压力还会激活脑中的“内源性大麻素”系统。是的,大脑中有一类化学物质就像大麻中所含那种导致吸食后想吃东西的成分一样。此外,压力还会激活另一种名叫“神经口Y”的大脑化学物质,它可以激发人对脂肪和糖的欲望。
The most fundamental mechanism to explain this stress effect is that comfort food is, well, comforting. As first demonstrated by Mary Dallman and colleagues at the University of California, San Francisco, working with lab rats, fat and carbs stimulate reward systems in the brain, thereby turning off the body's hormonal stress-response.
这种压力效应背后的最基本机制,在于安慰食物真的让人感到安慰。玛丽・多尔曼(Mary Dallman)和加州大学旧金山分校(University of California, San Francisco)的同事利用实验鼠首次证明,脂肪和碳水化合物会刺激大脑中的激励机制,进而屏蔽掉身体激素的应激反应。
It may seem unlikely that one type of pleasure works to offset the effects of a very different source of displeasure. Why should fat-laced rat chow lessen angst about a new cage mate? Yet we regularly make much bigger leaps. Burdened with unrequited love? Shopping often helps. Roiled with existential despair? Bach might do the trick. The common currency of reward in the brain makes for all sorts of unlikely ports in a storm.
【为什么心情不好时爱吃垃圾食品】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15