长久以来,提到中国游客人们一定会想到这样的景象:大帮大帮的戴着红色旅游帽的游客从一辆辆吵闹的大巴里蜂拥而出。但如果你现在还是这么想,那就过时了。最近的一份旅游调查报告显示,如今出国旅行的中国游客中有百分之七十都会选择自助游。
现在的新兴独立旅行者们可不是紧张无措的初次试水者,他们都有丰富的旅行经历,并且可以很好地使用外语,因为他们中不少都曾在国外学习或者工作过。
另外,不断增长的网络旅行资源也促进了自由行。像携程、艺龙、酷讯这样的网站使游客们可以自己搜索并预定机票和酒店,同时穷游、蚂蜂窝等网站提供免费的《孤独星球》式的实用攻略,旅行论坛也帮助了不太擅长外语的旅行者去设计自己的探险旅程。
Once captive to package tour groups, China's affluent now seek more customized adventures overseas.
For years, the prevailing image of Chinese travelers was this: masses of red-hat wearing people organized in tour groups, pouring out of big, noisy buses. But this stereotype is now out of date. According to a recent report from Hotels.com’s Chinese International Travel Monitor, 70 percent of Chinese tourists traveling abroad are now choosing to go independently.
So what’s behind this trend? For one, Chinese tourists these days are young: Travelers under 45 now account for 90 percent of China’s market share, according to the China Tourism Academy. And while those matching hats seemed like an attractive souvenir to older generations, to a growing number of sophisticated travelers, they, and the tour groups giving them out, just seem passe.
【中国游客开始青睐自助出国游】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15