Wei Guoqiang has been following Chinese football for more than 20 years but reasons to celebrate have been few and far between.
20年来,魏国强(音译)的目光一直没有离开过中国足球,但值得庆祝的理由却是少之又少。
"It's like the Chinese saying; 'you always think your children are the most beautiful no matter how ugly they are,'" the 30-year-old education specialist told CNN in Beijing.
“中国有句俗话:‘母不嫌子丑,狗不嫌家贫,’ 我对中国足球也是这样的心情。” 这位30岁的教育专家在北京接受CNN采访时说。
Dogged by poor performances on the pitch and corruption scandals off it, the Chinese game has been far from beautiful.
绿茵场上球员的欠佳表现和一些贪腐丑闻,中国足球一直不被看好。
But die-hard soccer fans like Wei finally have something to cheer about.
但是像魏先生这样的死忠球迷终于等到了这样一个欢呼雀跃的时刻。
Guangzhou Evergrande, a soccer team based in the southern city of Guangzhou, became Asian champions on Saturday, beating South Korea's FC Seoul to claim China's first continental title in 23 years in a stadium packed to capacity with fans wearing the team's blood-red colors.
11月9日星期六,来自南方城市广州的俱乐部球队广州恒大,在坐无虚席、尽是恒大鲜红球迷的主场击败韩国首尔FC,荣获亚冠联赛冠军,这也是中国足球在23年以来夺得第一个亚洲冠军。
【CNN看中国:恒大夺冠点燃中国足球的希望】相关文章:
★ 健康补品西芹汁
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15