The survey showed that this generation of dads think they're more involved with parenting than previous generations, though there are still some chores they won't touch. Less than one-fifth of Chinese fathers said they viewed changing diapers and making lunches as their job.
这项调查显示,这一代的爸爸们认为他们比过去的爸爸更多地参与到养育子女的过程中,但仍有一些家庭杂务是他们不会碰的。只有不到五分之一的中国父亲说,他们认为换尿布和做饭是自己该做的。
Kids have long been an obsession in China, but the chatter about family has increased this past week after the government that it would ease restrictions on its longstanding policy of restricting most families to having just one child.
在中国,孩子一直是一个备受关注的问题,但过去一周,随着政府宣布将放宽实施已久的独生子女政策,围绕家庭的讨论增多。
Fathers' roles have also been featured in the media limelight in recent weeks after a reality show called 'Where Are We Going, Dad?' became a hit last month on Chinese television and the online video site Tudou.
近几周,父亲的角色问题也成为媒体关注的焦点话题。此前在上个月,一档名为《爸爸去哪儿》的真人秀节目成为中国电视台和在线视频网站土豆网上的热门节目。
The show, which is an adaptation of a Korean reality series of the same name, takes five celebrity dads and their young kids to the countryside where the father-son duos compete against one another in various tasks.
【中国爸爸,你们认为最重要的家务是啥?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15