Jeffrey Kelsch, an American who runs a market research firm in Shanghai, applied for a license last year because he wanted to be able to take his dog, Dash, a West Highland white terrier, on driving trips out of town.
杰弗里-凯尔什是个美国人,在上海经营一家市场调查公司。因为想带上爱犬西高地白梗“达西”驾车去郊外,去年他也申请了驾照。
Most foreigners here can't read Chinese and people appreciate that the government offers the test in translation. In Shanghai, you can take it in English, Russian, Japanese, Korean, Italian, German, French, Spanish and Arabic. (Foreigners must have a Chinese license to drive in China.)
这里大部分老外都不懂汉语,所以很庆幸政府提供了翻译版测试。在上海,考试用语有英语、俄语、日语、韩语、意大利语、德语、法语、西班牙语和阿拉伯语,因为外国人必须有中国驾照才能在中国开车。
Kelsch took the English version of the test, but it didn't help much. After he flunked the first time, "I went out and complained," Kelsch recalled. "I said, 'There's something wrong with that test. I'm sure I got all of them right.' "
凯尔什参加了英语版考试,但情况并不容乐观。他回忆说,第一次考砸了后,“我一出来就叫苦不迭,试题毛病太多了,我敢打赌自己答的是正确的。”
A traffic bureau official assured him he had not, but allowed him to take the test again on the spot. Kelsch, 46, failed again. Then he studied and took it a third and even a fourth time.
【老外在中国:我在中国考驾照 四次才通过】相关文章:
★ 飞机抵达“目的地”,乘客全都傻眼了!BBC主持人笑岔气……
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15