The popularity of China’s renminbi surged last December, consolidating the currency’s rise past 22 others over the past three years to rank as the eighth most used for payments in the world.
人民币的受欢迎程度在去年12月急剧提高,加强了这种货币在国际货币排名中的上升势头——过去三年,人民币超过了22种其他货币,成为世界上第8大用于支付的货币。
Factors including its appreciation, ballooning trade volumes and the currency’s increasing attractiveness as a conduit for portfolio investments contributed to an upsurge in usage that Swift, the payments company, put at 15 per cent between November and December last year.
人民币不断升值、交易量的急剧扩大及这种货币作为投资组合渠道的吸引力越来越大,所有这些因素都推动其使用量激增——据支付公司Swift估算,去年11月到12月间其使用量增长15%。
“The fact that between November and December 2013 other currencies grew seven per cent while the RMB grew 15 per cent . . . might suggest that use of the Chinese currency is becoming business as usual for the world’s financial institutions and corporates,” said Franck de Praetere, head of payments and trade markets for Asia- Pacific at Swift.
Swift亚太区支付和贸易市场主管弗兰克•德普拉泰尔(Franck de Praetere)表示:“2013年11月到12月,其他货币的支付量增长了7%,而人民币增长了15%。这一事实……可能意味着,对世界各地的金融机构和企业来说,使用人民币正在成为一种常态化的操作。”
【中国人民币成全球第8大支付货币】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15