The self-desscribed “computer nerd” that spearheaded the Shanghai theater stunt said he was just trying to do something nice for fellow singles. He initially tried to buy all the the tickets in the theater, he told the Shanghai Morning Post, but was turned down. Things came together when he started a campaign on a crowd-funding site and, working with fellow singles, snapped up the requisite seats.
The best part may be the comments it generated online. For every “No wonder you’re single,” there were witty rejoinders and high-fives to spare. “No choice but to go on a blind date now,” joked one commenter, according to a translation by ChinaSmack. “Now most lovers will go to the hotel directly,” quipped another.
Gazing at the checkerboard seats, one netizen had this to offer: “If he bought the white seats, he could’ve saved nine tickets.” Unromantic and cheap? You have won my heart.
祝福他们,祝福他们冰冷,黑暗的心。
《北京爱情故事》在情人节上映,上海的一些单身族买下了影院里所有的单号座位,此举成为有史以来最厉害的情人节恶作剧。他们唯一的目的就是破坏情人约会。“情人节想看电影?不好意思,请分开坐。小别胜新婚哦!”一名的恶作剧的组织者说。
据了解,中国有成百上千的人过着单身情人节。拥有13亿人口的中国,世界单身家族自然也少不了中国。中国存在着戏剧性的性别失衡。由于独生子女政策和重男思想,中国存在约3400万人口的性别顺差——都是一颗颗孤独的心。
【买断单号票:中国人情人节剧院恶作剧】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15