开发商推出了各种刺激措施,包括延迟18个月付款、限时折扣和返还现金等等。由于买家离场观望,市场总成交量下滑,去年香港楼市逐渐变得低迷,上述措施旨在提振市场。一些开发商还通过非银行金融公司提供二次按揭,按揭规模最高可以达到高价房总价的25%(对于超过1,000万港元(合130万美元)的住宅,按照规定,香港的银行提供的按揭贷款规模不能超过购房总额的50%)。
'Everybody is doing it,' Nicole Wong, a real-estate analyst at brokerage firm CLSA, said of the discounts. 'You've more supply fighting for a smaller amount of money and fewer buyers.'
里昂证券(CLSA)房地产分析师王艳(Nicole Wong)称,开发商都在打折,住房供应增多了,但资金和购房者却减少了。
After a bull run that sent house prices doubling from 2008 to 2013, the government sought to rein in the market with various measures starting in late 2017. They included higher minimum down payments and sales taxes levied on transactions, or stamp duties, of up to 8.5%. As a result, the number of Hong Kong real-estate transactions fell to a 23-year low last year.
香港房地产市场在2008年至2013年间经历了一轮牛市,房价上涨了一倍;从2017年年底开始,香港政府开始推出各种措施试图抑制房地产市场。这些措施包括提高首付门槛、将印花税税率上调至最高8.5%。结果,去年香港房地产交易量跌至23年低点。
【泡沫破灭:香港楼市开始打折促销】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15