美国总统专机“空军一号”上的食物以分量足且吸引力广泛而在白宫工作人员和记者中闻名,有夹着生菜、西红柿和蒜泥蛋黄酱的蓝纹奶酪汉堡、巧克力软糖蛋糕、填有四种奶酪的贝壳意大利粉、柠檬酒蛋糕和许多其他美味。
菜单通常都会反映出总统的饮食喜好。
小布什在位时,“空军一号”菜单上的肉和土豆比重更大。里根总爱在飞机上嚼果冻豆。克林顿出了名地爱吃汉堡和炸薯条。奥巴马爱吃三文鱼、杏仁和西兰花等更有营养的食物,他还偏爱一种不含咖啡因的低热量饮料“诚实茶”,黑森林浆果口味的那种。
A blue-cheese burger with lettuce, tomato and garlic aioli, accompanied by Parmesan-sprinkled fries. Chocolate fudge cake. Pasta shells stuffed with four cheeses, topped with meat sauce and shredded mozzarella, and served with a garlic breadstick. Cake infused with limoncello. Buffalo wings with celery, carrots and homemade ranch dip.
Such was the fare served to passengers aboard Air Force One during a particularly grueling three-state day on the campaign trail just before the 2017 election. Not much has changed since.
"It's American fare, in that it's not going all arugula on people," said Arun Chaudhary, who was President Barack Obama's videographer from 2009 to 2011. "It's not aggressively nutritious."
To say the least. The food on Air Force One is well known among White House staff members and reporters for being plentiful in quantity and broad in appeal, but not always the perfect mirror of the nutritional recommendations coming out of the office of the first lady, Michelle Obama, who has made healthy eating and living her mission.
【揭秘“空军一号”机餐:奥巴马爱喝“诚实茶”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15