In a feature story in The Atlantic, Kay and Shipman say that conversations like this inspired them to write the book. After expansive research, they found that, compared with men, women don’t consider themselves as ready for a promotion until they meet 100 percent of the requirements; and they generally underestimate not only their abilities but also their performance.
在《大西洋月刊》的一篇专题报道中,肯与希普曼说,正是上面这样的对话让她们萌生了写作本书的想法。在经过大量调查研究之后,她们发现:与男性不同,女性觉得自己只有达到了所有要求才算为升职做好了准备;而女性不仅普遍低估了自己的能力,而且对自己的表现也缺乏信心。
According to The New York Times, in one recent British study, a business school professor asked students how much they would deserve to earn five years after graduation. The women’s estimates were 20 percent lower than the men’s.
而在《纽约时报》最近披露的一项英国研究中,某商学院的教授问他的学生,觉得自己毕业五年后应该挣多少钱?结果,女生给出的答案要比男生低20%。
The writers point out that a lack of confidence is behind a number of familiar female habits. For example, many women have the tendency to take the blame when things go wrong, while crediting circumstance — or other people — for their successes.
【不公平的人类 女性凭啥不如男性】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15