Cardiologist Martin Cowie spends much of his life on a plane.
心脏病专家马丁·柯维有大把时间是在飞机上度过的。
With 150 trips a year, including jaunts to Asia every few weeks, numerous visits to Europe, biannual trips to the Americas and a yearly stop in Australia, it’s no wonder he regards the sky his second home.
每年150次出行,包括每隔几周去亚洲、数不清几次去欧洲,两年一次去美洲,每年一次去澳大利亚,难怪他说天空是他第二个家。
For business travellers like 48-year-old Cowie, life can be a never-ending whirlwind of carry-ons, check-ins and clock-changes How do frequent travellers continue to look and feel human, through regular long-haul flights?
对于像48岁的柯维一样经常出差的人来说,生活就是不断地准备登机行李、办理登机手续以及倒时差。这些频繁出行的人如何做到在长途飞行之后看起来或感觉和普通人一样呢?
To get through time zone trauma, Cowie has two key tricks — and one of them involves working less.
柯维有两个方法可以熬过时差带来的痛苦—其中一个涉及减少工作量。
“Always watch your posture when flying. It’s too easy to end up with crossedlegs, crunched up and at risk of deep-vein thrombosis and back pain,” he said. ”Nowadays, I rarely ever work on my laptop as it encourages such a bad posture on the flight.“
【出差达人支招 如何让飞机旅行更舒适】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15