That leaves manufacturers with little choice but to raise prices on the shelves, make bars smaller or pack them with fruit, nuts and wafers.
这也使得生产商几乎别无选择,只能提高零售价格、把巧克力棒做得更小或者在巧克力里塞水果、坚果和威化饼。
Industry experts say the world is in its longest production shortfall for five decades.
行业专家认为,世界正处于最长的一次生产缺口中,此次缺口持续时间达到50年之久。
Cocoa prices rose by a quarter in a year to a peak in August of £2,000 a tonne, nearing a February 2011 peak, Barry Callebaut said.
百乐嘉利宝集团表示,可可的价格一年间上涨了25%,在八月份达到最高点,为2000英镑一吨,接近2011年二月时的最高价格。
Before the end of 2007 they had barely risen above £1,300. In 2005 they hovered around just £1,000, according to figures from the London-based International Cocoa Organization (ICCO).
总部设在伦敦的国际可可组织(ICCO)的数据显示,2007年底之前,可可价格仅仅涨到1300英镑以上,而2005年时,价格只是1000英镑左右。
Barry Callebaut chief executive Juergen Steinemann said the hike was fuelled partly by a 'potential cocoa shortage' by 2020 - echoing previous warnings by Mars Chocolate.
百乐嘉利宝集团首席执行官尤尔根·史坦曼说价格上涨的部分原因是2020年“可能出现的可可短缺”,这与玛氏巧克力公司之前提出的警告相一致。
【供不应求 全世界巧克力快被吃光啦】相关文章:
★ 永远不要以貌取人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15