The British-founded sweet treats giant has repeatedly claimed demand will outstrip supply by a million tonnes a year by 2020.
这家成立于英国的甜品业巨头再三表明,到2020年,需求量将大大超出供应量,缺口将达每年100万吨。
'The global cocoa sector may suffer a 1million metric ton shortfall by 2020 because of increasing economic and environmental pressures on cocoa farms around the world,' the firm said.
公司指出,由于全球范围内对可可农场不断加大的经济和环境压力,到2020年,世界可可板块可能遭受100万公吨的缺口。
'Our long-term business depends on a sustainable supply of high quality cocoa, and we believe that securing cocoa’s future begins with increasing yield for the smallholder farmers.'
“我们的长期业务依赖于高质量可可的可持续供应,我们相信,为确保可可在未来的供应,必须提高小农户的产量。”
Partly to blame are disease and drought, according to Bloomberg News - which could be beaten by resilient new breeds of cocoa beans.
据彭博资讯社报道,造成缺口的部分原因是疾病和干旱,这可以通过抗病耐旱的新品种可可得以解决。
But we are also getting hungrier for sweet treats - especially in developing nations like China.
然而,我们对于甜品的需求越来越大,尤其是在以中国为例的发展中国家。
【供不应求 全世界巧克力快被吃光啦】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15