研究收集了来自50个大中小城市的20万份调查问卷,他们发现屌丝的含义即为没钱的21到25岁之间的单身男人,或26到30岁之间的单身女人的代名词。但是并不说这些人是穷人。要将他们和中国贫困人口区分开来,通常来说,屌丝有工作有收入并且保持着收支平衡,但是经济上并不富裕,且在社交上也不顺畅。
Diaosi work at the lower level of their jobs, earning an average of 2,917 yuan a month, or $473. By comparison, the average monthly wage of a Beijing resident in 2013 was roughly 5,793 yuan, or about $950. Nearly 75 percent of those who identified as diaosi lived far from their hometowns, with many of them pursuing higher-paying jobs and making money to send back home to family as the reason they left; 71 percent of those surveyed said they sent part of their wages back home.
屌丝都做着基层工作,平均每月收入是2917元(473美元)。相比之下,北京居民的平均月薪是5793元,就是950美元。几乎75%的屌丝们远离家乡,他们追求着高收入的工作,并在离家期间把赚的钱寄回家;71%参与问卷的屌丝们表示,他们只寄工资的一部分回家。
Others make a lot more money than they do, and that's leaving the diaosi behind in the race to get married. Socially, diaosi hold the reputation of being perpetually single. A repercussion of trying to stay afloat economically, work leaves little time for a social life. Potentially related emotional or mental issues have also been linked to the diaosi, with 37.8 percent of respondents believing they have some sort of undiagnosed mental disorder.
【外媒看中国 屌丝是什么能吃吗?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15