Then each woman began a supervised exercise program designed to be vigorous but manageable by most people, said Glenn Gaesser, a professor of nutrition and health promotion at Arizona State and senior author of the study. The women walked on treadmills at the laboratory three times per week for 30 minutes at a pace that represented about 80 percent of their maximum endurance.
其后,她们开始在监督下执行锻炼计划,而且,据该研究的资深作者、亚利桑那州立大学的营养和健康促进学教授格伦·盖瑟(Glenn Gaesser)称,该计划设计的运动强度很大,但还在大多数人可以接受的范围内。受试女性每周要在实验室的跑步机上完成三次走步锻炼,每次30分钟,且节奏须保持在她们最大耐力80%的水平。
They continued the program for 12 weeks, with the scientists repeating the original fitness and other tests every month during that time.
整个锻炼计划持续了12周,在此期间,科学家们每月都对受试者们进行一次与开始时一样的健身指标复查。
At the end of 12 weeks, the women were all significantly more aerobically fit than they had been at the start. But many were fatter. Almost 70 percent of the women had added at least some fat mass during the program, and several had gained as much as 10 pounds, most of which was from fat, not added muscle.
在第12周结束时,这些女性的有氧能力均比开始时显著改善,但其中有不少人更胖了。在整个研究过程中,有近70%的女性体脂肪量增加,有几个人体重增量达4.5千克,且其中大部分是脂肪而非肌肉的增加。
【为什么运动不能帮所有人甩掉脂肪】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15