他表示,这是人们普遍使用和接受的称谓近年来的首次改动。
Mr Dent was quoted as saying it showed the way English could adapt to people's needs, rather than letting language dictate identity.
丹特先生称,此举体现英语能够适应人们的需求,而不是任由语言决定人们的性别。
He said titles, whether on online drop-down boxes or elsewhere, tended to be formal and enforce traditional relationships such as those between husband and wife, as in Mr and Mrs, or even profession such as Dr or Lord.
他称,无论是网站的下拉选框还是其他地方,称谓都有变得正式的趋势,用Mr和Mrs标识丈夫和妻子这样的传统关系,或者用Dr和Lord标识职业身份。
'This is something new,' the assistant editor said.
丹特先生说:“这是全新的改变。”
The Department for Work and Pensions, HM Revenue and Customs, the Driver and Vehicle Licensing Agency and the NHS are among those public bodies now accepting the Mx title.
英国工作与养老金部,英国税务海关总署,驾驶员和车辆协会和国民医疗服务体系都是是公务体系中已经承认Mx称谓的机构。
The Royal Mail has said it introduced Mx as an option for those registering online following requests from customers two years ago. It has been rolling out the title across all of its online applications since then.
【跨性别者称谓“Mx”出炉】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15