“Alipay will help us serve our customers better by allowing mobile payment in seconds. Increasingly, our customers want convenience,” Wal-Mart spokeswoman Marilee McInnis told Fortune in an e-mailed message. This is all the more important given how prevalent mobile payment has become in a country with such limited credit card use.
沃尔玛发言人玛丽莉o麦金尼斯通过电子邮件向《财富》杂志表示:“移动支付几秒钟内就能完成,与支付宝合作有助于我们更好地服务消费者。顾客越来越希望享受便捷的体验。”这点特别重要,尤其在中国这样一个移动支付格外流行,信用卡使用却非常有限的国家。
For Alipay, working with the world’s largest retailer can help it increase adoption of the mobile payments service.
对支付宝来说,和全球最大的零售商合作则有助于扩大其移动支付业务的覆盖范围。
Last month, McMillon told journalists on a trip to Beijing that his goal was not to make Wal-Mart the biggest retailer in China, but rather the most trusted, eschewing a previous strategy anchored on aggressive store expansion. So the company is pulling back on the pace of store openings and in fact is closing many underperforming stores in China.
董明伦上个月在赴北京途中向记者透露,他的目标并不是让沃尔玛成为中国规模最大的零售企业,而是最受信任的一家,不能再延续过去大量开分店的策略。所以沃尔玛正放慢设立新店的速度,实际上还关闭了不少表现欠佳的门店。
【沃尔玛为什么要和支付宝合作】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15