European markets including London are largely closed when the event is scheduled to occur, but the change will hit trading floors in the US, Japan, Australia, South Korea and Singapore.
包括伦敦在内的大部分欧洲市场确定闰秒将要出现后都关停了。但是这样的变化会影响美国、日本、澳大利亚、韩国和新加坡的交易所。
To make matters more complicated, stock exchanges are approaching the leap second differently, with Asian markets planning to trade as normal, while US exchanges are expected to stop activity early.
股票交易市场处理闰秒的不同策略更是忙中添乱,因为亚洲市场打算正常交易,而美国市场则计划提前停止交易活动。
Dr Leon Lobo, Strategic Business Development Manager at NPL added:"Anyone who conducts transactions with those markets when the change occurs could have a synchronization issue if they are not ready."
英国国家物理实验室的战略业务发展经理莱昂·罗博(Leon Lobo)博士说:“如果市场没有准备好,那么在变化发生时和那些市场进行交易的人可能会遇到时间同步的问题。”
Many computing systems use the Network Time Protocol, or NTP, to keep themselves in sync with the world’s atomic clocks. But most are not programmed to deal with an unexpected extra second.
很多计算系统用的都是网络时间协议(NTP),以保证他们和世界原子时钟是同步的。但是大多数系统的编程无法处理这多出来的“不速之秒”。
【全球钟表今日将加“一闰秒”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15