中文:
中国学生慧华和在中国学中文的美国学生玛丽结伴去书店。到书店时看到一个年轻人正下楼梯,匆忙中少踩了最后两级楼梯,摔倒在地上。他挣扎着站起来,周围一片哄笑声,所幸的是他没受什么伤。
玛丽挺为那个年轻人担心,却见慧华嘴角上也有笑意,玛丽看了觉得不是滋味。“慧华,告诉我,为什么人家摔倒了那些人还能笑出来?他们就不关心人吗?他们就没想到要上去问问那年轻人是不是摔着哪里了?
慧华说,“他们知道他没摔着。
“我还是不明白,再怎么说也是摔跤。要是在美国,旁观者什么都可能做,就是不会取笑人家。
中国人的解释
这是另一例中西方文化对笑的不同理解。如上例所说,中国人有时以笑来消除尴尬,而当事人也往往自嘲地笑笑或开句玩笑来缓冲尴尬。不过,如果当事人受了重伤,那就另当别论了,人们会上前相助,而不会一笑置之。
北美人的解释
西方人会认为在这种情况下笑是没有同情心,或者更恶劣:是对摔跤受伤者的幸灾乐祸,因为此人不受欢迎。一般西方人的反应往往是赶上前扶起摔倒者,关心地问对方“你没事吧?摔倒的人如果没有受伤,他们自己也会像中国人一样开玩笑。如果两个很要好的朋友走在一起,其中一个绊倒了但没受伤,常见的玩笑话会是“旅途愉快——这个双关语利用了“trip这个词大相径庭的两个词义:一是“(度假)旅行,一是“绊倒。不过这种玩笑只会出现在非常熟悉的朋友之间。
【笑的诠释-透视文化的差异】相关文章:
★ 美丽的英文(2)
★ The Californian's tale 加州的传说
★ 美丽的英文
★ 爱的颂歌
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30