Given the fact that the main attraction of such take-private transactions is to eventually relist in China at a much higher valuation, such deals suggest many local investors still have faith in their home market despite the volatility. While the valuation gap has come down, it is still attractive. And for hedge fund managers sitting in Hong Kong who have a much more nuanced view of China than their counterparts in the US, playing such proposed buyouts and outbound investment can be exceptionally lucrative. Generally, the risk that a deal falls through has been slight. There have been dozens of such offers since 2010 and only about 10 per cent have not gone through.
鉴于此类私有化交易对投资者的主要吸引力在于最终在中国以高得多的估值重新上市,这些交易表明,尽管中国市场动荡,但许多国内投资者仍对国内市场抱有信心。虽然估值差距缩小,但此类交易仍具吸引力。与美国对冲基金相比,香港对冲基金对中国的观察更为细微,对它们而言,参与此类拟议收购和对外投资可以获得异常丰厚的利润。通常而言,交易失败的风险很低。自2010年以来发生了数十起此类交易,但大约只有10%没有成功。
Senrigan Capital, a Hong Kong hedge fund with backing from Blackstone, for example, was up more than 18 per cent after fees in 2017, a performance most of its peers might well envy, in part by taking views on the privatisation trend.
【中概股回归表明中国不差钱?】相关文章:
★ 英语小故事:野猪和狐狸 A wild boar and a fox
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15