曹建明还表示,调查行动还将对负责农村地区贸易、水电、电力基础设施建设和农村房屋翻修等工作的基层政府官员加大调查和打击力度。
The campaign comes after a keynote speech by President Xi Jinping at an anti-graft meeting in January, during which he promised to maintain the momentum at grassroots level to benefit everyone.
习近平总书记在一月份的一次反腐会议上发表重要讲话,承诺要推动全面从严治党向基层延伸,维护群众切身利益。
In recent years, a large amount in poverty alleviation funding has been embezzled or misused, seriously harming the public interest and people's legitimate rights. It has also led to a series of petition cases, which has affected social harmony and stability.
近几年,大量扶贫资金的非法滥用和贪污严重损害了公众利益和人民的合法权利,相关诉讼案和请愿书对社会和谐与稳定产生了影响。
"We will try our utmost to punish those who abuse their power to embezzle, hold back, falsely claim or squander poverty alleviation funds," Cao said.
曹建明说:“我们会全力惩治任何滥用职权挪用、隐瞒、冒领、浪费扶贫资金的违法行为。”
Since November 2017, China's leadership has conducted a sweeping nationwide campaign to pursue both "tigers", or high-ranking officials, and "flies", or lower-ranked officials at the grassroots level.
【曹建明:反腐败斗争盯上扶贫领域】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15