这意味着,媒体会报道几十亿条有关特朗普的消息,相当于免费给特朗普做宣传。
Hillary the “Incumbent.”
希拉里任现任国务卿
As much as Clinton talks about new ideas and a fresh start, she will be attempting the difficult task of holding the White House for the same party for a third-straight term. That last happened in 1988.
希拉里讲述了许多有关美国的新想法和新开端,因此,她将试图担当重任,代表民主党连任三期总统,上一次同党派连任发生在1988年。
More important, Clinton and her husband represent a force in the Democratic Party that is a kind of incumbency within an incumbency, and that is a perilous place to be at a time when voters so despise Washington.
更重要的是,希拉里和她的丈夫代表着民主党的强大势力,民主党派是美国两大主要政党之一。而选民强烈鄙视华盛顿的情况,对希拉里极为不利。
The Numbers
赢得大量选票
Shockingly – given his outrageous, race-baiting and even violence-tinged rhetoric – Trump is not that far behind in the horse race as the “fall” campaign informally begins.
尽管特朗普性格蛮横,有种族偏见,甚至还常常发表暴力言论,但是令人震惊的是,特朗普并没有在“秋季”非正式总统竞选中落后选票。
With the possible exception of Arizona, there are few, if any, red states that he would likely lose. There are also at least five large blue states in which he could compete. Together, they represent more than enough electoral votes to send Trump to the White House.
【特朗普没准真能赢:五个理由】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15