Local governments should conduct pilot programs to establish an integrated market of finance, land and property transactions, and they should cooperate on public services such as education, healthcare and social security, the statement said.
该声明指出,地方政府应开展试点,建立金融、土地和产权交易一体化市场,应该与包括教育,医疗和社会保障等在内的公共服务配合起来。
It added that the Yangtze River Delta urban cluster should make great efforts to attract foreign investment and talent while testing free trade ports and making foreign trade easier.
该声明补充说道,长江三角洲城市群应该为吸引国外投资和人才作出巨大努力,同时测试自由贸易港口,使对外贸易更容易。
Lyu Bin, director of the Urban and Regional Planning Department at Peking University, said: "I am optimistic about the city cluster's future, because the region has the country's most intelligent people and most opened-up economy."
北京大学城市与区域规划系主任吕斌表示:“我对这一城市群的未来很乐观,因为该地区拥有全国最有智慧的人和最开放的经济体。”
【国务院通过长三角城市群规划 要建具全球影响力世界级城市群】相关文章:
★ 如何戒除咖啡因瘾
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15