Google said it would open Allo to developers so that they could produce interactive, “conversational” apps that run on the service. The move echoes Facebook’s release last month of so-called chatbots to run on its Messenger service.
谷歌表示,将向开发者开放Allo,这样他们就能研发出在该服务中运行的交互性“对话”应用。此举是在回应Facebook上月公布的在其Messenger服务中运行的所谓聊天机器人。
The new products and services put artificial intelligence at the centre of Google’s efforts, with Mr Pichai outlining an optimistic vision of machine intelligence solving hard problems in fields such as healthcare. Key to several of the planned services, including Home and Allo, is a new “smart” assistant that runs in the background and is designed to make Google’s products more responsive and intelligent.
新的产品和服务将人工智能置于谷歌计划的核心,皮查伊概述了机器智慧解决医疗等领域难题的乐观愿景。几项已规划服务(包括谷歌家居和Allo)的关键是一个新的“智能”助手,它在后台运行,旨在让谷歌的产品反应更快也更智能。
The internet company also flexed its muscles with Android, the mobile software which is used in about 80 per cent of all smartphones.
这家互联网公司还展示了在约80%智能手机上使用的手机软件安卓(Android)的实力。
【谷歌发布新产品 进入后智能手机时代】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15