“There’s more of a Chinese feel to it than to Hong Kong Disney, that’s for sure,” said Stefan Zwanzger, a German theme park expert who runs the website thethemeparkguy.com. “But again, it's a Disney park with Chinese elements here and there.”
经营thethemeparkguy.com网站的德国主题乐园专家斯特凡•茨万茨格说:“毫无疑问,它比香港迪士尼乐园更有中国风情。不过我要再说一遍,这是到处都有中国元素的迪士尼乐园。”
“The castle is not Chinese; Pirates of the Caribbean is not Chinese. The park is not 50% Chinese and 50% American style, it’s 80% Disney and 20% Chinese, or maybe even 90% to 10%, and that's just fine,” Zwanzger added. “Chinese visitors will like it, and so will international travelers.”
茨万茨格补充说:“城堡不是中国的;加勒比海盗不是中国的。乐园不是百分之五十中国百分之五十美国风格,而是百分之八十迪士尼风格和百分之二十中国风格,或者甚至是百分之九十迪士尼风格和百分之十中国风格,这很不错了。中国游客会喜欢这里,国际游客也会喜欢。”
The name of each attraction is translated into Chinese, and narration is in Mandarin. And the food is strongly Chinese; resort managers say 70% of the fare on offer is Chinese, with another 20% categorized as Asian. That means it’s easier to find Kung Pao chicken for lunch than, say, a hot dog.
【上海迪士尼:无处不在的中国元素】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15