很多网友分享了有关这则超市标识的笑话。
Some people shared photos of themselves listening for a response from watermelons.
一些人分享了自己听西瓜“回应”的照片。
The topic of watermelons is another example of how some people in China are concerned about how they are perceived around the world.
敲西瓜这一热门话题是一些中国人关心外国人如何看待他们的又一例证。
Online users are keen to show they know better, especially on the subject of watermelons.
网友们热衷于表现出自己知道的更多,特别是关于西瓜这件事。
Others pointed out that the concept of watermelon knocking has been passed down from their parents.
还有人指出敲西瓜是爸爸妈妈传下来的方法。
A quick online search will reveal that Chinese social media users are not alone in their thinking. Watermelon knocking and listening for a hollow sound is indeed a near universal concept. A vast array of videos and blogs provide with advice on how to pick a good watermelon. It even appears in film and animation. Popular Russian cartoon, 'Nu, pogodi!' included watermelon knocking as part of an episode.
在网上快速搜索一下就会发现,不仅仅是中国的社交媒体用户这样想。敲西瓜、听回声其实是一种普遍现象。有很多视频和博客都给大家提供了如何挑选好吃的西瓜的建议。敲西瓜这种行为甚至还出现在电影和动画片里。流行的俄语卡通片《兔子,等着瞧!》中也有敲西瓜的情节。
【意超市:别敲西瓜,西瓜不会回应】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15