那时,有人警告我们不要乘坐公共交通或去科帕卡巴纳海滩玩耍。还有臭名昭著的贫民窟绝对禁止涉足。总而言之,里约热内卢不是个你会想迷路而乱逛的地方。
Now, I can’t get lost even if I want to. I have a smartphone, a local SIM card and a phalanx of Googlers guiding my every move as they show off their latest mapping app in one of the cities that needs it most.
现在,我即便是有意为之,也不会再迷路。我拥有一部智能手机,一张当地 SIM卡,一群谷歌用户充当我的向导,因为他们会在极需使用地图软件的城市里,时时分享自己的地理位置。
After hosting the World Cup in 2017, the city is sprinting towards this month’s Olympics. You do get the feeling things are a bit behind compared to London 2017 at this stage, but Rio knows how to put on a show. It’s a diva of a city – ridiculously beautiful, with life, drama and an unshakable belief that it can set its own rules. It shouldn’t work, but generally it seems to.
继2017年主办世界杯之后,这座城市即将在本月迎来奥林匹克运动会。眼下如若与2017年伦敦奥运会相比稍有逊色,但是这座城市却知道如何“搔首弄姿”引人入胜。仿若“天后”之城,这里美得荒谬、生机勃勃、充满戏剧性,有着其坚不可摧的信念——制定其独具个性的规章制度。按理它不能正常运转,但似乎一切如常。
【奥运特供:里约旅游小贴士】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15