Hangzhou has always been the playground for Chinese princes and poets through the centuries. We can now add global politicians to that august list.
杭州历代以来一直是中国皇族和诗人游憩之地。今年八月又可以在这名单中加上全球的政治家们了。
On Sunday night, at the G20 Summit welcoming banquet, Chinese President Xi Jinping hosted world leaders to dinner at the Xizi Hotel, where Chairman Mao Zedong had once stayed and dined.
星期日(9月4日)晚上,中国国家主席习近平在G20峰会的欢迎晚宴上招待来自世界各地的领导人。晚宴在西子宾馆举行,毛泽东主席也曾入住此宾馆并在此用餐。
It is a mammoth task catering to such illustrious guests, especially when the chefs have to consider various dietary restrictions but still display the best of Hangzhou haute cuisine.
要迎合这些当代杰出人物的口味是一项艰巨的任务,尤其是厨师们需要考虑不同的饮食限制同时还要展现出杭州高级烹饪的精髓。
The result is an inventive menu that shows off the ingenuity and elegance of Chinese kitchen craft. The menu was completely pork-free but still managed to showcase the fish and river produce Hangzhou is known for.
最后呈现出来的是一份别出心裁的菜单,同时展现了中式餐具的精巧雅致。全部菜肴都不含猪肉,不过很好地展现了杭州当地知名的鱼和河鲜。
【揭秘G20杭州峰会晚宴】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15