这一补贴是为了降低公交票价。他说:“政府基本就是把公共交通当作一种社会福利。”
To keep Shenzhen’s electric vehicle fleet running, the city has built around 40,000 charging piles. Shenzhen Bus Company has 180 depots with their own charging facilities installed. One of its major depots in Futian can accommodate around 20 buses at the same time.
为保障电动公交车队的运营,深圳市建了大约4万个充电桩,深圳巴士集团自建180个充电站,福田区的一个大型充电站能同时为大约20辆公交车充电。
“Most of the buses we charge overnight for two hours and then they can run their entire service, as the range of the bus is 200km per charge,” says Ma.
马正源说:“对大多数公交车来说,我们在晚上充电两小时,就能支持第二天的运营全程,因为每次充电的续航里程是200公里。”
More than 30 Chinese cities have made plans to achieve 100% electrified public transit by 2020.
目前中国有30多个城市计划到2020年实现公共交通全部电动化。
But with central government planning to withdraw subsidies by 2020, introducing electric buses elsewhere could be too expensive.
但中央政府打算到2020年取消补贴,这样一来其他地区发展电动公交车的成本可能就太高了。
There is also geography to consider. Shenzhen is fairly flat, but the hills of nearby Hong Kong have proven too much in trials of electric buses. Other cities in northern China have struggled with battery power in the extreme cold of winter.
【深圳推动公交全电动化,外媒称之为“无声革命”】相关文章:
★ 日本外相喊话外媒:安倍晋三的正确写法应该是Abe Shinzo
★ 来自他人的善意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15