普查报告(census report)显示,中国目前有2.22亿60岁以上人口,其中很多都患有慢性病。共享护士这样的居家在线服务(home-care online services)能够满足患者和护士两方面的需求。据《齐鲁晚报》报道,截至目前,中国提供类似服务的app约有20个。
不过业内人士表示,目前护士上门的行业标准缺乏、风险规避制度尚无,对护士及患者而言都没有保障。行业准入标准和法律监管亟待跟进,以保障新医疗模式健康发展。《工人日报》报道称,医患纠纷(medical disputes between doctors and patients)、个人安全及服务提供者的资质(qualifications of providers)等潜在问题都尚待跟进。
[相关词汇]
上门服务 door-to-door service
居家护理 home-based health care
医疗纠纷 medical dispute
医保 medical insurance
医事服务费 medical service fee
5. 逃税
tax evasion
请看例句:
The Chinese tax authority has started investigations on tax evasion practices in the film and television industry. Any illegal activities uncovered will be punished in line with the law, the State Administration of Taxation said in a statement released on Sunday.
国家税务总局3日发布声明称,我国税务部门已就影视圈逃税问题展开调查,如发现任何违法行为,将严格依法处理。
【一周热词榜(6.2-8)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15