新浪微博的用户们感到难以置信。有人评论说:“200万足够在杭州买套不错的房子了。”
"Why do you need money in order to leave?" one user asked, and another questioned the woman's will to be independent. "How must this woman regard herself? As a product or a plaything of men?"
有人问道:“拿钱才肯离开?”还有人质疑这位女性不想自立:“她把自己当什么了?一件商品还是男性的玩物?
Users noted the pressure that such fees put on Chinese men. "Why is it that men must always give women money and goods? Are men and women unequal?" one user asked.
微博用户们提到了这种分手费给中国男性带来的压力。有人问道:“为什么男性必须总是给女性钱,给她们买东西?男女不是平等的吗?”
It also called some to question the connection between money and love, and to ask whether such customs put added pressure on China's poor to find a partner.
还有人质疑金钱和爱情的关系,这种传统会不会给囊中羞涩的男性找对象增加压力。
【BBC连国内恋人们的“分手费”都开始关注了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15