一位调查人员发现有些禽类瘸了,身体变形了,它们只能“用翅膀把自己拖到食物和水槽边”,而其他的禽类则一动不动地站着,很茫然或奄奄一息。
The poor birds live in these windowless sheds for just 35 days before being unceremoniously grabbed by their legs and sent to be gassed, then chopped into nine pieces and shipped to KFC branches.
这些可怜的鸟在没有窗户的棚子里生活了35天,之后它们被粗鲁地抓住腿,被灌醉,然后被切成9块,运到肯德基的分店前。
Disturbing practices have been found at the chicken giant’s suppliers around the world, everywhere from Germany to New Zealand, India to the US.
从德国到新西兰,印度到美国,世界各地的鸡肉巨头的供应商都曾有过这种令人不安的做法。
In 2004, workers at a West Virginia slaughterhouse were documented tearing the heads off live birds and writing graffiti with their blood.
在2004年,西弗吉尼亚屠宰场的工人被记录在案,他们把活禽的头撕下来,用鲜血涂鸦。
"I have visited many poultry slaughterhouses, but I have never seen cruelty to chickens to the extent shown on this videotape," said a professor of animal welfare at Cambridge University.
“我走访过许多家禽屠宰场,但我从未见过在这盘录像带中显示的如此残暴地虐待鸡,”剑桥大学动物基金会教授说。
【英国数百家肯德基被迫关门,原因竟是没鸡了?】相关文章:
★ 英语小故事:野猪和狐狸 A wild boar and a fox
★ Twitter会降低学生的考试成绩,那对其他人有什么影响
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15