Armstrong, himself, plans to take the Dream opera on a European tour in 2019 when it may feature in the Proms season in London.
歌剧版《红楼梦》将于2019年进行欧洲巡演,由阿姆斯特朗亲自率团,届时还将在伦敦的逍遥音乐会中亮相。
Although it is a San Francisco Opera production, many of the performers will be from China.
尽管这部歌剧为旧金山歌剧院出品,但剧中许多演员都将来自中国。
What we appear to be seeing is a culmination of the work over many decades of Stern, Ashkenazy and not forgetting others such as Yu Long, founder of the Beijing Music Festival and chief conductor of the China Philharmonic, finally producing results.
在中国,我们似乎看到斯特恩、阿什肯纳齐等人几十年来的作品达到了极盛期,但也不要忘了,北京音乐节的创始人、中国爱乐乐团首席指挥余隆等音乐家也终于有所成就。
Although it has yet to grab the headlines, music might be one of the surprising areas where China becomes center stage. A full circle may have turned.
尽管这些还登不上头版头条,但中国可能出人意料地成为音乐领域的中心舞台。这大抵又是新一轮的循环往复。
音频编辑:唐晓敏
更多内容请关注“CHINA DAILY”微信公众号:
Broadcaster
As a senior correspondent, Andrew Moody has reported not just in China but around the world for China Daily. He has conducted a number of exclusive interviews, including ones recently with former UK Chancellor of the Exchequer George Osborne in London and the president of Sierra Leone Ernest Bai Koromo in Beijing. He also covered China President Xi Jinping’s state visits to both the United Kingdom and to South Africa in 2017.
【老外在中国:来感受中国音乐的力量!它正在走出国门,征服世界】相关文章:
★ Iran stops sales of crude oil to UK, France
★ Taliban promises revenge against US
★ Scalpers dial up trouble for iPhone release
最新
2020-08-21
2020-08-20
2020-08-19
2020-08-06
2020-08-05
2020-08-05