这些恐怖主义者冒用伊斯兰教的名义谋求个人私利。伊斯兰教本应是一种有关和平、人性和友谊的宗教。每个国家有义务也有责任,让每一个孩子接受教育。而和平则是教育的必要条件,世界上很多的国家,特别是巴基斯坦和阿富汗,恐怖主义、战争和冲突令孩子们无法上学读书,我们确实厌倦了这些战争。
在这里,misuse,brotherhood都需要与字典含义稍有出入,为了让译文显得更加通顺。
Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most. It is important that women become independent and can fight for themselves. So today, we call upon the world’s leaders to change their policies in favor of peace and prosperity. Women and children’s rights must be protected. Any deals that goes against the women are unacceptable.
参考译文: 我之所以关注女性的权利和女孩的教育问题,因为,她们受到的苦难最多,对女性来说,能够保持独立,为自己的权利而战,这一点至关重要,因此我们今天呼吁世界各国领导,改变他们的政策,为了和平和繁荣而努力,女性儿童的权利必须受到保护,任何旨在反对女性的交易都是不可接受的。
Suffer一词由动词转为名词,显得比较灵活。
Para 6
We call upon all governments to ensure free and compulsory education for every child. We call upon every government to fight against terrorism and violence and protect children from brutality and harm. We call upon all communities to be tolerant, reject prejudice based on race, color and religion and ensure freedom and equality for women. We call upon our sisters around the world to be brave, display the strength within themselves and realize their full potential.
【2017下半年口译三级试题详解(汉译英)】相关文章:
★ 英语教学随笔之八
★ 怎样去背诵课文
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12