Third, advance social development. China highly values its cooperation in health, education and other fields with EAS members. We will actively consider hosting cooperation programs on tumor prevention and control and the special food regulation, and continue to advance cultural and people-to-people exchanges and cooperation such as technical and vocational education and training.
四是共同应对非传统安全威胁。中方支持峰会领导人发表关于反恐合作的声明,赞赏菲律宾政府打击恐怖分子的努力,愿与各方加强反恐对话合作,共同维护地区安全与稳定。中方愿继续支持联合国机构举办东亚峰会地震应急演练。
Fourth, jointly tackle non-traditional security threats. China supports the EAS leaders in issuing a statement on counter-terrorism cooperation and commends the Philippine government in its effort to fight terrorists. China is ready to enhance counter-terrorism dialogue and cooperation with other parties to jointly uphold regional security and stability. China will continue to support the UN agency in hosting the EAS Exercise on Earthquake Emergency Search and Rescue.
五是创新安全理念。我们要倡导和践行共同、综合、合作、可持续的安全观,实现安全上的合作共赢。今年发表的《中国的亚太安全合作政策》白皮书系统阐述了中方的新安全理念,展现了中方对区域安全合作的积极态度。我们呼吁各方妥善处理热点敏感问题,通过对话协商解决矛盾分歧。
【李克强在第12届东亚峰会上的讲话】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29