-- We need to expand exchanges and build a new foundation for people-to-people affinity. We need to carry forward our traditional friendship, promote people-to-people exchange, step up cooperation in culture, education and tourism and between our youth and media organizations, to help our people know each other better and enhance popular support for our friendship to pass on from generation to generation.
——加强协调,打造多边合作新亮点。我们要把握世界大势和时代潮流,加强在联合国、亚太经合组织、中国-东盟、澜沧江-湄公河合作等多边框架内的协调和配合,共同引领开放包容的区域合作,维护地区开放发展势头。
-- We need to strengthen coordination and create new highlights in multilateral cooperation. We need to follow the trend in today's world and of our times, enhance coordination and cooperation within such multilateral frameworks as the United Nations, Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), China-ASEAN Cooperation and Lancang-Mekong Cooperation, and jointly champion open and inclusive regional cooperation to uphold the momentum of regional openness and development.
——着眼大局,续写敦亲睦邻新篇章。我们要从各自改革发展稳定和中越友好大局出发,管控矛盾分歧,坚持友好协商,寻求双方均能接受的海上问题基本和长久解决办法。我们要全面有效落实《南海各方行为宣言》,积极推进“南海行为准则”磋商,共同维护南海和平稳定。
【习近平在越南媒体发表署名文章】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29