鉴于“靡不有初,鲜克有终”意思实际上与“善始善终”正好相反,即“善始容易,善终难”,因此,我们还可以考虑其它不同的 It’s not that there are no [good]starts; seldom can there be (good) ends.
It’s not that no good initiatives have been made; it’s rare that they can be carried to the end.
如果不拘泥于字面,再自由随意一些,还可以考虑 Good initiatives are not difficult to find, but accomplishments are rarely seen.
【翻译轻重“神”在先,古典翻译为今人】相关文章:
★ 英语教学随笔之八
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12