搪瓷茶缸
The Enamel Mug
万全
Wan Quan
| 译文摘自张培基《英译中国散文选二》
每走进百货公司,看到那些洁白的、柔和的、米黄色的和彩色诱人的搪瓷茶缸,总感到一种愉快。
Whenever I visit a department store, I always take delight in seeing the enamel mugs which, pure white or creamy, are graceful in pattern and color.
要点:
1,“看到…很愉快”译为take delight in seeing…使得句式更加简洁。
2,积累颜色方面的词汇。
上中学的时候,由于少女的洁癖,喜欢使用白色的搪瓷器皿。记得那时候要买一只瑞典货的纯白大茶缸,要花五块多银元,得进“惠罗公司”之类外国铺子。一九三九 年在重庆,某商店从滇缅路运进来一批搪瓷茶缸,价钱当然比战前更贵。我凑足了钱,托朋友进城捎了一只;我的朋友也许过于紧张,一出商店门就将茶缸掉在地 上,摔脱了一块瓷。
In my middle school days, I preferred to use white enamelware because, like most young girls, I was very particular about cleanliness. In those days, I remember, a Swede-made pure white mug would cost five silver dollars, and it was obtainable only at a foreign firm. In 1939, a certain store in Chongqing offered for sale, at a price of course higher than in prewar days, a stock of enamel mugs they had laid in through the Yunnan-Burma highway. With the money I had raised. I asked a friend leaving for town to buy an enamel mug for me. Unfortunately, probably due to nervousness, he dropped it onto the ground the moment he stepped out of the store and had it chipped.
【张培基英译散文赏析之《搪瓷茶缸 》】相关文章:
★ 英语教学随笔之八
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12