大家发现了吗?每个例子中的动词及其宾语的形式是相同的。那么让我们来听几个包含同源异词的例句。
Examples
The singer sings a song.
这位歌手唱了一首歌。
With her family around her, she breathed her last breath.
在家人的陪伴下,她咽了最后一口气。
We live a happy life.
我们的生活很幸福。
The old man died a peaceful death.
老人平静地离世了。
Think a thought, and do something to make it real.
想个点子,并为了让这个想法变为现实而努力。
为了加深对“同源”这个概念的理解,我们可以来分析一下上面的例句。仔细听不难发现,句子中的宾语都是其同源谓语的名词形式 — “sing 唱歌”与 “song 歌曲”,“breathe 呼吸”与“breath 一口气”、“die 离世,死去”和“death 死亡”以及“think 思考、想”和“thought 想法”,都遵循这一原则。
但是,这些同源谓语和宾语的典型组合并不一定是该动词或宾语的唯一正确搭配。比如,比起“breathe a breath”来说,我们也经常说“take a breath”。
让我们回到 Elaine 问题中提到的那两句话,它们是什么意思呢?“Dream a lofty dream.”直译过来是“做个崇高的梦”,我们可以理解为“要拥有远大的理想”;“Sleep a sound sleep.”直译为“睡个好觉”。不过,要想准确地理解这两句话的含义,还应该参照具体的上下文。
【“I dreamt a dream.” 英语中的同源动词和宾语现象】相关文章:
★ 英语新词:外来语
★ France's cheek-kissing controversy 法国女市长拒行贴面礼引来争议
★ Ebola vaccine and Native American dance 埃博拉试验性疫苗、印第安青少年表演圈舞
★ Teenager, adolescent, kid and child 英语中“孩子”的几种说法
★ Would you let your baby sleep in a box? 你愿意让自己的宝宝在盒子里睡觉吗?
★ Passion and enthusiasm 两个词的区别
★ Appreciate 和 recognise 之间的区别
最新
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15