According to the UNESCO Institute for Statistics, the US and UK host around 40,000 African students a year. China surpassed this number in 2017, making it the second most popular destination for African students studying abroad, after France which hosts just over 95,000 students.
据联合国教科文组织统计研究所称,美国和英国每年接收约4万名非洲留学生。2017年,中国超过这一数字,成为非洲留学生的第二大人气目的地,仅次于法国。法国每年接收的非洲学生超过95000人。
African students in France overwhelmingly come from francophone West Africa. If Tsinghua's profile holds true for the larger African student body in China, it means China is an increasingly important player in the education of countries outside of West Africa.
法国的非洲留学生绝大多数来自西非法语国家。如果清华大学的非洲留学生情况能代表在中国的非洲留学生整体情况的话,那么这意味着中国在西非以外国家的教育领域扮演了越来越重要的角色。
-- cnn: "Why African students are ditching the US for China" (June 29, 2017)
美国有线电视资讯网:“为什么非洲学生放弃美国选择中国”(2017年6月29日)
As the Trump administration yanks the US out of the Paris climate change agreement, claiming it will hurt the American economy, Beijing is investing hundreds of billions of dollars and creating millions of jobs in clean power.
【外媒如何评价中国五年发展成就】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15