各方反应
In response to the consultation, Facebook said: "Our priority is to make Facebook a safe place for people of all ages which is why we spent a long time working with safety experts like the UK Safer Internet Centre, developing powerful tools to help people have a positive experience.We welcome close collaboration between industry, experts and government to address this important issue."
对此,脸书表示:“我们的首要任务是让脸书成为对所有年龄段的人都安全的地方,因此,我们花费大量时间和英国互联网安全中心等安全专业机构合作,研发能够带给用户积极上网体验的有力工具。我们欢迎企业、专家和政府密切合作,解决这一关键问题。”
Vicki Shotbolt, chief executive at social enterprise Parent Zone, said it was encouraging to see the government taking "concrete steps" to make the internet a safer place for children.
社会企业Parent Zone的首席执行官Vicki Shotbolt称,看到政府采取“具体措施”提高儿童的网上安全,此举令人振奋。
A spokesperson for the NSPCC said keeping young people safe online was "the biggest child protection issue of our time".
英国全国防止虐待儿童学会发言人称,保障年轻人的网上安全是“当今儿童保护最重要的问题”。
"Social media companies are marking their own homework when it comes to keeping children safe, so a code of practice is definitely a step in the right direction but 'how' it is implemented will be crucial.
【英国或向脸书、推特征收网络安全税,让社交媒体为网络滥用行为买单】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15