It’s not just the level of income that is improving in China. Its distribution is too. The government is spending more on a social safety net, and provides more by way of pensions and medicines, including medical care and education.
在中国,不只是收入水平得到改善。收入分配也在改善。政府的社保支出在增加,通过养老金、医疗和教育来分配更多经济果实。
“In a way this is catch up,” Haibin Zhu, chief China economist at JPMorgan, says of the income growth in China. “In a way it reflects the fact that the working age population is declining. But for the past 10 years income is going up for the majority of people steadily and gradually.”
“从某种程度来说,这是在追赶,”摩根大通(JPMorgan)首席中国经济学家朱海斌在谈到中国的收入增长时表示,“从某种程度上,这反映出工作年龄人口在减少。但过去10年,大多数人的收入在逐渐而稳步地上涨。”
It’s an especially notable achievement given that some of the other forces at work in the Chines economy are far from helpful. The expansion of the sharing economy and ever growing role of technology across most sectors is ultimately deflationary. Automation is increasingly displacing manufacturing jobs. At the same time, sophisticated computers are now eliminating low end service jobs.
鉴于中国经济中的其他一些因素并不是那么有利,这一成就尤其引人注目。共享经济的扩张以及多数行业中科技的作用日益增强,最终将产生通缩影响。自动化正越来越多地取代制造业岗位。同时,先进的电脑现在开始淘汰低端服务业岗位。
【中国消费者购买力日益增强】相关文章:
★ 睡眠不足怎么办?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15