这些入场券的真实性还有待考证,但是售价已经充分表明中国消费者对维密秀的热忱有多么高涨。维密在微博上也热度不减。几周以来,维密模特面试在微博上引发热议。不少时尚博主表示刘雯、奚梦瑶、何穗、雎晓雯这四位国人熟知的模特都将登上维密T台,网友们对此欢呼不断。
The Weibo community is also buzzing about the decision to cast Bella and Gigi Hadid in the Shanghai show. Some Chinese fans are protesting the appearance of the two models because the sisters were caught on Instagram mocking Asians.
微博用户们也对维密上海秀选择贝拉和吉吉·哈迪德做模特一事颇有微词。一些中国粉丝对两人表示严重抗议,这对姐妹花曾被发现在社交媒体Instagram上嘲讽亚洲人。
By the time of publication, the topic “2017 Victoria's Secret Shanghai Fashion Show” had reached 70 million views on Weibo.
截至本文发布,微博话题“2017维密上海秀”阅读量已达7000万。
Over the past year, Victoria's Secret has gradually stepped up its efforts to cash in on the Chinese consumers as the growth from its traditional Western market has been flagging. In May of this year, the brand’s parent company L Brand reported a loss of seven percent of net sales to $2.4 billion from $2.6 billion the year before. The brand’s net revenue also dropped dramatically. It fell by 38 percent from the year before to $941 million.
【上海维密秀门票已经开卖!售价高达9万】相关文章:
★ 商务写作指南:prevent、prohibit和ban的用法
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15