Sure, after the National Zoo in Washington received the gift in 1972, Nixon reciprocated by sending a pair of Alaskan muskoxen to China. But it's not the same. A muskox just doesn't say “Greetings from the US”.
当然,在1972年美国华盛顿国家动物园收到中国的礼物之后,美国总统尼克松也送了中国一对阿拉斯加麝牛作为回礼。但二者的意义是不一样的。一只麝牛确实不能被看成“来自美国的问候”。
For that you’d need the bald eagle, the US national bird, as seen on dollar bills, or the American bison, the national mammal.
如果非要以动物来代表美国的问候,你需要的是美钞上的美国国鸟秃鹰,或者美国国兽美洲野牛。
Most countries have a designated national animal, such as Russia's Eurasian brown bear or India's Bengal tiger. Some chose birds, like France's Gallic rooster and Colombia’s Andean condor, and some reptiles, like Indonesia's Komodo dragon.
大多数国家都有代表本国的特定动物,如俄罗斯的欧亚棕熊或印度的孟加拉虎。一些国家选择鸟类作为代表国家的动物,比如,法国的高卢雄鸡和哥伦比亚的安第斯神鹫,还有一些国家选择了爬行动物,如印度尼西亚的科莫多巨蜥。
One could imagine a pair of any of these creatures serving as a diplomatic greeting card to a foreign country.
你可以想象一下,如果将从上述生物中选两只作为外交名片送到他国去,会是什么结果。
【老外在中国:熊猫——传播善意的外交名片】相关文章:
★ 少儿英语绕口令 A tutor who tooted a flute
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12