艾米莉·狄金森虽然大部分时间隐居家中,但是并非完全和外界断绝联系。
虽然一生未婚,却也曾对几位男性产生过朦胧的感情。因此爱情也是其诗歌的主题之一,下面这首Ourselves were wed one summer — dear —就是其中之一。
Ourselves were wed one summer — dear —
Your Vision — was in June —
And when Your little Lifetime failed,
I wearied — too — of mine —
And overtaken in the Dark —
Where You had put me down —
By Some one carrying a Light —
I — too — received the Sign.
'Tis true — Our Futures different lay —
Your Cottage — faced the sun —
While Oceans — and the North must be —
On every side of mine
'Tis true, Your Garden led the Bloom,
For mine — in Frosts — was sown —
And yet, one Summer, we were Queens —
But You — were crowned in June —
这首诗大约创作于1862-1863年,1862年四月对狄金森一生影响巨大的两位男士相继离开——塞缪尔·鲍尔斯旅居欧洲,查尔斯·沃兹沃斯前往加州任职。两人的离开确实给狄金森造成很大的冲击,她曾写信给朋友说,四月使她“失去了很多”(“taken the most”from her)。
也有说法称,由于狄金森的闺蜜苏珊和奥斯丁结婚,这首诗是为了表达狄金森失去闺蜜的复杂感情。
【艾米丽•狄金森诗歌赏析:Ourselves were wed one summer】相关文章:
★ 孩子
★ 冬日漫步
★ 当大风刮起的时候
★ 一杯牛奶的温暖
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30