She had been stopped by police for drunk driving four years before—again with a very high blood alcohol level and with an almost finished bottle of whisky and a marijuana pipe in the car. Amazingly, no charges were filed, she continued as a bishop, and, obviously, continued driving. If she had not been so connected and privileged, she might have gone to prison that time, and Tom Palermo would still be alive.
这位司机曾在四年前因酒驾被交警拦下,当时她血液中的酒精含量同样很高并且车内有一瓶见底的威士忌和大麻管。但令人惊讶的是,她并未被起诉,之后她继续担任主教一职并且显然,继续开车。假如当初她没有那么多关系与特权,或许在四年前她就会被关进监狱,而巴勒莫现在仍然活着。
For the wanton killing, she did receive a punishment of seven years, which seems too little. The court concluded that she “showed no remorse and took no responsibility for her actions.”
司机最终因故意杀人而被判处七年有期徒刑,这点惩罚似乎太轻了。而且法院认定她“毫无悔意且对于自己的行为不负责任”。
In my home country, the US, penalties for drunk driving are certainly too lax. The drunks generally keep driving until they kill someone.
在我的祖国美国,对于酒后驾驶的惩处过于宽松。那些醉酒的人通常可以继续开车,直到他们撞死人。
【老外在中国:交通安全至上】相关文章:
★ 五项要点助你进步
★ 英语自学方法大全
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12